shed light on の意味と使い方
「shed light on ~」の意味は、
・~を明らかにする
・~を解明する
・~の手掛かりになる
などと訳されます。
そこから、「~を浮き彫りにする」や「~を分かりやすく説明する」などと訳される場合もあります。
何故そのような意味になる?
他動詞「shed(シェド)」には「(光など)を当てる」という意味があります。
そこから、「shed light on」をそのまま訳すと「~に光を当てる」になります。
これはそのまま日本語の「光を当てる」と同じような使い方です。
英語の場合も同じく、暗い部分に光を当てることで、分かりやすくしたり、解明しやすくするというイメージを持つため、以上のような意味に繋がります。
shed light on の例文
The flight recorders will shed light on the cause of the crash.
→そのフライトレコーダーが事故の原因を明らかにするだろう。
The investigation will shed light on the incident.
→その調査が事件を明らかにするだろう。
※調査によって事件の内容が明らかになる、もしくは解明に至るだろう
Pompeii discoveries shed light on middle class life.
→ポンペイの発見が中流階級の生活を明らかにする。
With this guide, we shed light on this process.
→このガイドで、プロセスを分かりやすく説明します。
Will these photos shed light on his past?
→これらの写真が彼の過去を明らかにする?
※過去を知る手掛かりになる
She's going to shed light on what's going on.
→彼女は何が起こっているのか明らかに(分かりやすく説明)します。
百英雄伝 Rising の例文
With that, I believe I might be able to shed some light on your situation.
「それによって、あなたの状況にいくらか光を当てる(いくらか明らかにする)ことができるかもしれないと思います」