shoot the breeze の意味
「shoot the breeze」には、
・雑談をする
・無駄話をする
・おしゃべりをする
という意味があります。
これは主にアメリカで使われる言葉ですが、正確な語源は不明です。
しかし、実体のない風を撃つところから、雑談や実の無い話のイメージとの繋がりは何となく想像できます。
同じような表現には「shoot the bull(雄牛を撃つ)」があり、意味は同じです。
また、「油を売る」と訳されることもあります。
shoot the breeze の例文
We shot the breeze about movies.
→映画についておしゃべりしました。
Just shooting the breeze. Literally.
→ただの雑談です。文字通りの。
We were just shooting the breeze after work.
→仕事の後におしゃべりしていました。
I was just shooting the breeze with my Twitter friends.
→ツイッターの友達とただ雑談していました。
I just shot the breeze with John for a while.
→少しの間、ジョンとおしゃべりをしました。
I can't just shooting the breeze.
→無駄話はできません(=無駄話をしている時間はありません)。