- strike up a conversation の意味と使い方
- strike up a conversation と start a conversation の違い
- strike up a friendship の意味
- strike up の例文
- まとめ
strike up a conversation の意味と使い方
「strike up」には「(会話・交友を)始める」という意味があります。
そこから、「strike up a conversation」の意味は「会話を始める」となります。
「~と」と言いたい場合は「with」が置かれます。
She struck up a conversation with someone I don't know.
→彼女は私の知らない人と会話を始めました。
「~に話しかける」にもなる
文脈によっては「~に話しかける」という意味にもなります。
I struck up a conversation with the boy sitting next to me.
→隣に座っていた男の子に話しかけました。
strike up a conversation と start a conversation の違い
意味的には「start a conversation」と同じです。
しかし、「strike up a conversation」の方が口語的です。
strike up a friendship の意味
「strike up a friendship」の意味は「友情を築く」や「親しくなる」です。
これは「strike up」の「(交友を)始める / (親交を)深める」という意味から来ています。
他にも、「strike up a relationship」で「関係を築く」という使い方もあります。
strike up の例文
Don't strike up conversations with strangers.
→知らない人と会話をしないでください。
I struck up a conversation with her at the party yesterday.
→昨日のパーティで彼女に話しかけました。
I struck up an interesting conversation with a man I met at the party last night.
→昨夜のパーティで会った男性と面白い会話をしました。
They struck up a friendship.
→彼らは親しくなった。
He struck up a friendship with local residents.
→彼は地元の人たちとの友情を築いた。
まとめ
・「会話を始める」は「strike up a conversation」
・「~と」は「strike up a conversation with」
・文脈によっては「~に話しかける」の意味にもなる
・「strike up a conversation」と「start a conversation」は意味的には同じで、「strike up a conversation」の方が口語的
・「strike up a friendship」は「友情を築く」や「親しくなる」
・「strike up a relationship」は「関係を築く」
以上の意味は、「strike up」の「(会話・交友を)始める」や「(交友を)始める / (親交を)深める」という意味から来ています。
「会話をする」と言いたい場合は「英語で「会話をする」は何と言う?「conversation」と「talk」の違い」の記事をご覧ください。