「strike up a conversation」の意味と使い方【strike up の関連フレーズ】

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

 

strike up a conversation の意味と使い方

 

strike up」には「(会話・交友を)始める」という意味があります。

 

 

そこから、「strike up a conversation」の意味は「会話を始める」となります。

 

 

~と」と言いたい場合は「with」が置かれます。

 

例文

She struck up a conversation with someone I don't know.

 

→彼女は私の知らない人と会話を始めました。

 

「~に話しかける」にもなる

 

文脈によっては「~に話しかける」という意味にもなります。

 

例文

I struck up a conversation with the boy sitting next to me.

 

→隣に座っていた男の子に話しかけました。

 

strike up a conversation と start a conversation の違い

 

意味的には「start a conversation」と同じです。

 

 

しかし、「strike up a conversation」の方が口語的です。

 

strike up a friendship の意味

 

strike up a friendship」の意味は「友情を築く」や「親しくなる」です。

 

 

これは「strike up」の「(交友を)始める / (親交を)深める」という意味から来ています。

 

 

他にも、「strike up a relationship」で「関係を築く」という使い方もあります。

 

 

strike up の例文

 

Don't strike up conversations with strangers.

 

→知らない人と会話をしないでください。

 

 

I struck up a conversation with her at the party yesterday.

 

→昨日のパーティで彼女に話しかけました。

 

 

I struck up an interesting conversation with a man I met at the party last night.

 

→昨夜のパーティで会った男性と面白い会話をしました。

 

 

They struck up a friendship.

 

→彼らは親しくなった。

 

 

He struck up a friendship with local residents.

 

→彼は地元の人たちとの友情を築いた。

 

まとめ

 

・「会話を始める」は「strike up a conversation」

 

・「~と」は「strike up a conversation with」

 

・文脈によっては「~に話しかける」の意味にもなる

 

 

・「strike up a conversation」と「start a conversation」は意味的には同じで、「strike up a conversation」の方が口語的

 

 

・「strike up a friendship」は「友情を築く」や「親しくなる」

 

・「strike up a relationship」は「関係を築く」

 

 

 

以上の意味は、「strike up」の「(会話・交友を)始める」や「(交友を)始める / (親交を)深める」という意味から来ています。

 

 

 

会話をする」と言いたい場合は「英語で「会話をする」は何と言う?「conversation」と「talk」の違い」の記事をご覧ください。