「day-to-day」は副詞と形容詞の2つの使い方があります。
そして、間違いやすい言葉に「day by day」があります。
それらの違いを例文を交えながら見ていきます。
day-to-day の意味と使い方
・副詞 → 「毎日」「日常的に」
I use English day-to-day.
この文は「私は毎日英語を使います」という意味になります。
意味と使い方は「every day」と同じです。
・形容詞 → 「毎日の」「日常的な」
I use English in my day-to-day life.
この文は「日常生活の中で英語を使います」になります。
他には、
「day-to-day action」は「日々の行動」
「day-to-day business」は「日常的な仕事 = 日常業務」
のように、形容詞的に使われます。
また、「day-to-day calendar(毎日のカレンダー)」とは「日めくりカレンダー」のことを指します。
この使い方は「everyday」と同じです。
→「everyday」と「every day」の意味の違いと使い方
day by day の意味と使い方
似た言葉に「day by day」があります。
これは「日々」や「1日ごとに」という意味で、副詞的に使われます。
It's getting hotter day by day.
この文は「1日ごとに暑くなっています」という意味になります。
つまり、日本語で言う「日に日に暑くなっている」で、 day by day には「少しずつ」のニュアンスが含まれています。
I feel like my English is improving day by day.
この文なら「日に日に英語が上達しているように感じる」となります。
まとめ
・「day-to-day」は副詞と形容詞の使い方がある
・副詞「day-to-day」は「毎日」「日常的に」
・形容詞「day-to-day」は「毎日の」「日常的な」
・「day by day」は「日々の」や「1日ごとに」で副詞的に使われる
・「少しずつ」のニュアンスが含まれる
・日本語の「日に日に」に近い