turn into a pumpkin の意味と使い方
「turn into a pumpkin」を直訳すると「カボチャになる(変わる)」です。
が、これには「家に帰る時間」や「寝る時間」というイディオム的な意味があります。
そこから、「もう遅い時間」とも訳され、文脈によっては「門限」の意味でも使われます。
例文
I'm turning into a pumpkin.
→遅くなってきた。
I'm going to bed before I turn into a pumpkin.
→遅くなる前に寝ます。
このように、「I turn into a pumpkin」の形で使われます。
turn into a pumpkin の語源
カボチャに変わると言えばシンデレラです。
まさにその通りで、「turn into a pumpkin」の語源は、シンデレラの馬車は夜中の12時を過ぎるとカボチャに戻ってしまうことが由来です。
映画『ローマの休日』の turn into a pumpkin
And then at midnight, I'll turn into a pumpkin and drive away in my glass slipper.
※drive away =(車で)走り去る
映画『ローマの休日』のアン王女(オードリー・ヘプバーン)のセリフです。
直訳は「それから真夜中に、カボチャになってガラスの靴をはいて走り去る」です。
つまり、ここでは「帰らなければならないことを暗示」しています。
シンデレラは靴を片方落としたので「my glass slipper」と単数形になっています。