「偶然ですね」は英語でどう表現する?

 

 

英語で「偶然ですね」

 

英語で「偶然ですね」は「What a coincidence.」と言います。

 

 

what a + 名詞」は感嘆文(感嘆詞)で「なんて~だろう」。

 

coincidence」は「偶然の一致」を意味する名詞です。

 

そこから、「What a coincidence」で「なんという偶然だろう=偶然ですね」になります。

 

 

某漫画風に言えば、「なんと奇遇な!」になります。