wild-goose chase の意味と使い方と応用【生き物イディオム】

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

 

wild-goose chase の意味

 

wild-goose chase」の意味は「野生のガチョウの追跡」です。

 

wild goose → 野生のガチョウ

 

chase → 追跡

 

もちろん、これは文字通りの意味です。

 

 

 

それ以外にも「wild-goose chase」には、イディオム的に「疲れるだけで無益な追跡(=無駄な努力)」という意味があります。

 

 

wild-goose chase の由来

 

このイディオムの由来は、ガチョウを追う難しさにあります。

 

 

実はガチョウを追いかけて捕まえることは、非常に難しいです。

 

追いかけたところで、捕まえられないこともしばしば。

 

 

そこから、「疲れるだけで無益な追跡」や「無駄追い」の意味に繋がります。

 

 

 

また、「存在しなかったり、別な場所にあるから追っても無駄」というニュアンスもあります。

 

 

意味的には日本語の

骨折り損のくたびれ儲け

 

無駄骨

 

徒労(に終わる)

に当たります。

 

wild-goose chase の使い方

 

使い方は主に、

That's(It's) a wild-goose chase.

 

主語 be on a wild-goose chase.

 

主語 go on a wild-goose chase.

という形で使われます。

 

映画『レプタイル -蜥蜴』の例文

 

Netflix映画『レプタイル -蜥蜴』に、次のようなセリフが出てきます。

 

 

We're going to start a wild goose chase, get everybody scared.

 

見つかるわけがない

 

 

直訳だと「我々は無駄な追跡を始め、皆を怖がらせる」です。

 

 

ニュアンス的には「(犯人の)追跡は徒労に終わる」となります。

 

 

映画『スター・ウォーズ』版の wild-goose chase

 

映画『スター・ウォーズ(ep3)』のオビ=ワンのセリフに、次のようなものがあります。

 

It may turn out just to be a wild bantha chase.

 

意味は「ただの無駄な努力になるかもしれない」です。

 

 

 

bantha(バンサ)とは、スター・ウォーズに出てくる角の生えた巨大な動物です。

 

 

これは、ガチョウとバンサを入れ替えたセリフになっています。

 

 

元の言い回しやことわざを知らないと理解できないセリフの一例でもあります。