stay sharp の意味。似た「stay focused」の意味とは

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

 

stay sharp の意味

 

「stay sharp」はドラマや映画に出てきた時、

 

気を抜くな

気を付けろ

油断するな

警戒しろ

 

などと日本語訳され、主に誰かに注意を促す場面で使われます。

 

 

Stay sharp, friend.

 

→気を抜くなよ、相棒。

 

 

この「stay」は「~のままでいる」という意味で使われています。

 

sharp」は「鋭い(鋭利な)」「急な」「はっきりした」などいう意味の形容詞ですが、「利口な」や「頭が切れる」という意味もあります。

 

 

そこから、「stay sharp」は、

 

利口なままでいる=頭を働かせたままでいる=気を抜かない

神経を尖らせる(神経を研ぎ澄ます)

 

というイメージになります。

 

 

そして、相手に対して言った場合は「気を抜くな」などという訳がなされます。

 

stay focused の意味

 

同じような意味の言葉に、「stay focused」があります。

 

「focused」は、「集中する」という意味の動詞「focus」が形容詞として使われています。

 

 

そこから、「stay focused」は「集中力を保つ」という意味になります。

 

使い方は stay sharp とほぼ同じです。

 

 

 

また、「stay focused on ~」で「~に集中する」とすることもできます。

 

例文

Stay focused!

 

→集中!

 

 

I can't stay focused on training.

 

→トレーニングに集中できない。

 

 

You've got to stay focused.

 

→集中しなきゃ。