「I have no idea」の使い方と疑問文「Do you have any idea~?」の意味。「I don't know」とは何が違う?

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

 

I have no idea の 意味

 

I have no idea.」の意味は、日本語の「全然分かりません」や「さっぱり分かりません」に相当します。

 

 

この「idea」はカタカナで使われる「アイディア」とは異なり、「心当たり」という意味で使われています。

 

 

そこから、「心当たりが no」から「全く心当たりがない」と訳されることもあります。

 

 

I have no idea の使い方と例文

 

後ろに名詞節(疑問詞+SV)を置き、何が分からないのかを続けることもできます。

 

例文

I have no idea who she is.

 

→彼女が誰なのか全くわかりません。

 

 

I have no idea what you are talking about.

 

→あなたが何について話しているのか全く分かりません。

 

映画『ミッション:インポッシブル3』の例文

I have no idea の例文

引用:『ミッション:インポッシブル3』

But, no, I don't have any idea what it is. I was just speculating.

 

"ラビットフット" が何かは分からん

 

ここでは「I don't have any idea what it is.」の形になっていますが、意味的には「I have no idea what it is.」と同じです。

 

 

「it」はラビットフットという映画内に出てくる「あるモノ」を指しています。

 

 

speculate」は「じっくり考える」や「推測する」という意味です。

 

I have no idea. と I don’t know. の違い

 

I don’t know.」は、単純に「分かりません / 知りません」という意味です。

 

 

一方、「I have no idea.」は「"全く" 分かりません」と、少し強調した言い方になります。

 

 

逆に、「I’m not sure.」は「よくは分かりません」と、少し弱めた言い方になります。

 

分からない度合い

I’m not sure.

I don’t know.

I have no idea.

 

過去形「I had no idea」の意味

 

過去形の場合は「(~だとは)分からなかった / 知らなかった」となります。

 

例文

I had no idea!

 

→全然知らんかった!

 

 

I had no idea he was a real person.

 

→彼が実在の人物だとは全然知らなかった。

 

 

I had no idea you were coming.

 

→あなたが来るとは思わなかった。

 

ドラゴンクエスト6の例文

I had no idea の意味と例文

引用:ドラゴンクエスト6

I had no idea I had been in the mirror for such an eternity.

 

「そんなに長い間、鏡の中にいたなんて全く思わなかった」

 

SO2Rの例文

I had no idea until の意味と例文

引用:SO2R

Yeah! I had no idea myself until Dias ordered the chocolate parfait out of the blue.

 

「ええ! ディアスが突然チョコレートパフェを注文するまで全然知らなかった」

 

 

ここでは「I had no idea myself until(~するまで私自身知らなかった)」の形で使われています。

 

 

文脈的には「ディアスがパフェのようなものを食べるなんて、パフェを注文するまで全然知らなかった」です。

 

 

out of the blue」には「突然」という意味があります。

 

 

Do you have any idea~? の意味とニュアンス

 

Do you have any idea~?」は「~の心当たりはありますか?」のニュアンスを持ちます。

 

 

先述のように、「idea」には「心当たり」の意味があるからです。

 

例文

Do you have any idea who she is?

 

→彼女が誰か心当たりがありますか?

 

この文は「彼女が誰かを知っているか」ではなく「彼女に心当たりがあるか」という意味の質問になり、微妙にニュアンスが異なります。

 

 

しかし、日本語に訳す際は「~か分かりますか?」としても意味的には同じです。

 

SO2Rの例文

Do you have any idea の意味と例文

引用:SO2R

So. Do you people have any idea why you're here on Nede right now?

 

「それで、何故あなたたちは今ネーデにいるのか分かりますか?」

 

 

文脈的にも「ここにいる理由の見当が付くか」のニュアンスですが、日本語的には「ここにいる理由は分かるか」としても同じです。

 

I have no idea. の言い換え表現

 

「I have no idea.」は「I have no clue.」と言い換えることができます。

 

 

clue」は「手掛かり」という意味で、直訳だと「全く手掛かりがない」となります。

 

 

使い方も同じで、名詞節を続けることができます。

 

例文

I have no clue what this is.

 

→これが何なのか全く分かりません。

 

また、会話だと「No clue.」だけになる場合もあります。

 

 

まとめ

 

・「I have no idea.」の意味は「全然分かりません」や「さっぱり分かりません」

 

・「idea」は「心当たり」や「見当」のニュアンス

 

 

・「I have no idea +疑問詞SV」と続けることができる

 

・「I don't have any idea.」もほぼ同じ意味

 

 

・「I have no idea.」は「I have no clue.」と言い換えられる

 

 

・「Do you have any idea~?」は「~の心当たりはありますか?」のニュアンスだが、「~か分かりますか?」と考えてもほぼ同じ