「alert」と「stay alert」の意味。「alarm」とは何が違う?

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

 

alert の意味

 

alert(アラート)」は形容詞、名詞、動詞の使い方があります。

 

 

形容詞には、 

 

油断のない

用心深い

注意を払っている

警戒している

気を配っている

 

などの意味があります。

 

 

 

名詞だと「警報」や「警告」。

 

 

動詞で使われると、「~に警報を出す」や「~に注意を呼び掛ける」になります。

 

 

 

これらは「アラート」として日本語にもなっているので、意味はイメージしやすいと思います。

 

形容詞「alert」の他の意味

 

形容詞「alert」には上記の意味とは若干異なる意味もあります。

 

 

それは「(動きや頭の回転などが)機敏な」です。

 

 

ただ、「油断のない」や「用心深い」という意味は、常に頭を動かしながら周囲を警戒していることに繋がるので、意味的な繋がりは少しあります。

 

 

stay alert の意味

 

stay」は「物理的にその場にとどまる」という意味の他に、「~の(状態の)ままでいる」という状態を表す意味があります。

 

 

そこから、「stay alert」の意味は「油断のない状態でいる」です。

 

 

もし誰かに「Stay alert!」と言ったら、「油断するなよ!」になり、常に周囲に気を配るように注意を促すフレーズとなります。

 

Red alert の意味

 

他にも、「Red alert(レッドアラート)」というものがあります。

 

 

意味は「緊急非常事態(態勢)」で、ここでは名詞の alert が使われています。

 

 

また、現在そのような状態にある場合は「be on red alert」の形になります。

 

 

alarm の意味

 

似たような単語に「alarm(アラーム)」があります。

 

 

名詞「alarm」の意味は「警報」や「警告」、「(時計などの)アラーム」。

 

こちらは時計のアラームなど、日本語になっているため馴染みがあります。

 

 

 

動詞で使うと「~を驚かせる」や「~を怖がらせる」になります。

 

 

 

ちなみに、「アラームが鳴る」や「警報機が鳴る」などの「鳴る」は、英語では「go off」が使われます。

 

alert と alarm の違い

 

「alert」と「alarm」の違いは、「注意を呼び掛けるための警報・警告」か「警告を促す装置や音」かです。

 

 

 

例えば、Jアラートは全国瞬時警報システムのことで、文字通り警報を表します。

 

東京アラートも同様で、東京都民にウイルスの感染状況を知らせ、警戒を呼び掛けるものです。

 

 

そして、都庁やレインボーブリッジを赤くライトアップしたのは、先述した「Red alert」とも関連します。

 

 

 

他にも、天災や災害、熱中症警戒アラートのようなもの。

 

パソコンやスマホのセキュリティアラート(セキュリティ警告)などもあります。

 

いずれも、注意を呼び掛けて警戒するように促しています

 

 

 

一方、時計のアラームはセットした時間に鳴る装置で、時間が来れば音が鳴ります。

 

 

火災報知器は「fire alarm」と言い、火事を感知した時に音が鳴る装置です。

 

警報措置は「alarm device」で、侵入者を感知したり、ガス漏れだったり、何らかの基準に引っかかった場合に音を出して知らせる装置です。

 

車やバイクなどの防犯アラームも同様です。

 

 

 

以上のように、「alert」と「alarm」の違いは「警報・警告」か「装置・音」の違いを意識すると分かりやすいと思います。

 

alert / alarm の例文

 

The police are alerting motorists.

 

→警察は運転手に注意を呼び掛けている。

 

 

We must be alert to signs of abuse.

 

→我々は虐待の痕跡に注意を払わなければならない。

 

 

There is a Tornado Alert for your area.

 

→お住まいの地域に竜巻警報が出ています。

 

 

My car alerts me when I'm getting too close to a car.

 

→私の車は(他の)車に近づきすぎると警告してくれる。

 

 

My watch alerted me that my heart rate rose over 125.

 

→時計は心拍数が125を超えたことを私に知らせてくれた。

 

 

The army is on red alert.

 

→軍は緊急非常態勢にある。

 

 

Remember to be alert at all times.

 

→常に用心して下さい。

 

 

My alarm goes off at 6 am.

 

→目覚ましは午前6時に鳴ります。

 

 

I've set my alarm for 6:00.

 

→目覚ましは6時にセットしてあります。

 

 

The fire alarm went off.

 

→火災報知器が鳴った。

 

 

I'm sorry, I didn't mean to alarm you.

 

→すみません、あなたを驚かせるつもりはありませんでした。

 

 

If they leave their designated location, the system will set off an alarm.

 

→もし指定された場所を離れた場合、システムが警報を鳴らします。