逃走中という意味の「at large」とその語源

 

「at large」は「逃走中」「逃亡中」という意味です。

 

何故このような意味になるのでしょうか。

 

その不思議な意味の語源や使い方とは。 

 

 

 

「at large」の意味と使い方

 

「at large」「逃走中」「逃亡中」という意味です。

 

主に危険な人物(犯人)や、動物が逃げ出した時に使われます。

 

「(主語) be at large」の形で使われ、

「(主語)が逃走中」となります。

 

 

「at large」の語源

 

「large」はラテン語に起源を持ちます。

 

当時の「large」は、

 

・「bountiful(豊富な)」

・「broad(広い)」

・「freedom(自由)」

・「liberty(自由)」

 

などという意味がありました。

 

そして、ラテン語から、古フランス語を経由します。

 

古フランス語の「large」にも、「自由である 」という意味がありました。

 

その古フランス語から現代の英語になる過程で、現在の「大きい」という意味が追加されます。

 

また、それとは逆に、「自由」という意味が「large」から消えていきます。

 

しかし、辛うじて「at large」の形でのみ、「自由」という意味の欠片が残りました。

 

そのため、「large」ではなく、あくまで「at large」の塊で成句になっています。

 

 

「逃走中」=「(檻などから)解き放たれて自由である」ということになります。

 

 

「at large」のその他の意味

 

「at large」には他に「一般の~」「~全体」という意味があります。

 

・the world at large

→世界全体

 

・the society at large

・the public at large

→社会全体(一般社会)

 

・the people at large

→一般の人びと

 

 

例文

 

The suspect is at large.

→容疑者は逃走中。

 

They're still at large.

→彼らはまだ逃げている。

 

The snake is still at large.

→その蛇はまだ捕まっていない。