「call on(訪問する)」と「visit」の違いは滞在時間の違い

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

 

call on と visit の違い

 

call on」にはいくつか意味がありますが、その中に「~を訪れる」や「~を訪問する」という意味もあります。

 

 

「訪れる」と聞いてまず思い浮かぶのが「visit」です。

 

その visit と call on  にはニュアンスの違いがあります。

 

それは滞在時間の違いです。

 

 

 

仮に「visit = 訪れる」だとしたら、「call on」は「立ち寄る」に近いニュアンスを持ちます。

 

 

visit は、誰かの家に泊まったり食事をしたりするために訪れたり、東京の人が旅行で大阪に訪れたりと、時間を取って訪れるような比較的長い滞在を意味します。

 

call on は、誰かの家にちょっとした用事で立ち寄ったり、仕事で取引先に資料を置いてくるために立ち寄ったりと、比較的短時間の訪問を意味します。

 

 

 

visit も call on も「~を訪れる」と訳されるので分かり難くなっていますが、以上のようなニュアンスの違いがあります。

 

 

 

また、この意味の場合は「call upon」も使われますが、call on の方が一般的です。

 

call on の使い方

 

「call on」の後ろには「人」が続きます。

 

 

例えば、「祖母を訪ねた」と言いたいとき。

 

I called on my grandmother.」となります。

 

 

そして、ここには「何らかの用事や顔を見せるなど、ちょっと立ち寄った」のニュアンスが含まれます。

 

これがもし、訪れる場所をピンポイントで入れたいなら「call at」になります。

 

例文

 

He called at my office yesterday.

 

→昨日、彼は私のオフィスに立ち寄った。

 

 

一方、「visit」は他動詞で、なおかつ「visit + 人 or 場所」と人と場所の両方を入れることができます。

 

「~を求める」という意味の call on はこちらもご覧ください。

「call for」と「call on」の意味と違いを例文で比較