【例文で比較】「go home」「get home」「come home」の意味と違い

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

 

go home」「get home」「come home」は、いずれも「家に帰る」と訳すことができます

 

 

しかし、英語の意味はそれぞれ微妙に異なります

 

 

この記事では、それぞれの使い方とニュアンスを例文を交えながら見ていきます。

 

 

 

go home の意味

 

go home」は「(出かけ先から)家に帰る」です。

 

例文

I went home at 7 PM.

 

→午後7時に帰りました。

 

この文は、「(会社などから)午後7時に家に向かって出発した」のニュアンスを持ちます。

 

 

Let's go home.(家に帰ろう)」なら「これから家に向かいましょう」となります。

 

 

get home の意味

 

get home」は「家に着く」です。

 

例文

I got home at 8 PM.

 

→午後8時に家に着きました。

これは「午後8時に家に到着した」ことを意味しています。

 

 

例文

I can't wait to get home.

 

→家に帰るのが待ち遠しいです。

これは「家に着くのが楽しみ」のニュアンスです。

 

 

例文

What time did you get home?

 

→何時に家に着いたの?

これは文字通り「着いた時間」を聞いています。

 

「get to 場所」の意味と使い方

 

get to +場所」は「場所に着く」という意味があります。

 

 

有名なのは次の例文です。

 

例文

Can you tell me how to get to the station?

 

→駅への行き方を教えてくれますか?

 

 

直訳すると「駅への到着の仕方」になります。

 

 

注意点は、「home」は副詞なので、「get to home」ではなく「get home」の形になります。

 

 

これは「get there(そこに着く)」も同じです。

 

come home の意味

 

come home」は「(話している人の場所に)帰る」です。

 

 

 

例えば、家にいる家族に電話やメールで「今帰ります」と言いたい時は「I'm coming home.」になります。

 

 

これは「話している家族のいる家に帰ります」のニュアンスです。

 

 

 

考え方は、「今(あなたのところに)行きます」が「I'm coming.」になるのと同じです。

 

 

例文

What time did you come home yesterday?

 

→昨日何時に帰ってきたの?

これは質問している人とその相手が家にいる状態で聞いています。

 

こちらは「come home」を「この家に帰って "来た"」と考えると分かりやすいと思います。

 

 

 

go と come の違いについては「go と come の違いと使い分け【come が「行く」になる時】」の記事もご覧ください。

 

 

まとめ

 

・「go home」は「出かけ先から家に帰る」

 

・「get home」は「家に到着する」

 

・「come home」は「(相手や話し手のいる場所に)帰る」