「hit on」の2つの意味と使い方。そのスラング的な意味とは?

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

 

「hit on +名詞」の意味

 

hit on +名詞」の意味は「~をふと思いつく」です。

 

 

hit upon」の形にもなります。

 

例文

I hit on a great idea.

 

→良いアイディアを思いついた。

 

 

When we first hit on the idea, everyone told us it would never work.

 

→最初にそのアイディアを思いついた時、皆が上手くいかないだろうと言った。

 

(引用:HIT ON/UPON SOMETHING - Cambridge English Dictionary

 

 

 

The competent principal hit upon a novel and sensible approach to the perpetual problem confronting his elementary School.

 

→その有能な校長は、自分の小学校に絶えず付きまとう問題に対して、斬新で理にかなった対処法を思いついた。

 

(引用: AII IN ONE 例文148)

 

 

似た言葉には「come up with」がありますが、若干ニュアンスが異なります。

 

 

hit on と come up with の違い

 

come up with」は「~を考え出す / 思いつく」という意味ですが、こちらは「きちんと考えてアイディアや解決策などを出す」です。

 

 

そこから、「come up with a name(名前を考える)」の意味でも使われます。

 

 

 

一方、「hit on」は「突然ひらめく」のニュアンスを持ちます。

 

「hit」の意味は「~を打つ」や「~に当たる」で、そこからアイディアなどが頭にコツンと当たるイメージです。

 

 

 

hit on someone の意味

 

hit on +人」の形になると「~を口説く / ナンパする」という意味になります。

 

例文

He hit on her at the party last night.

 

→彼は昨夜のパーティーで彼女をナンパした。

 

 

Are you hitting on me?

 

→私を口説いているの?

 

 

Some guy hit on me while I was standing at the bar.

 

→バーで立っていたら、ある男が私を口説いてきた。

 

(引用:HIT ON SOMEONE | English meaning - Cambridge Dictionary

 

 

この意味と使い方はアメリカのスラングになります。

 

 

まとめ

 

・「hit on +名詞」の意味は「~をふと思いつく」

 

・「突然ひらめく」のニュアンス

 

・「come up with(~を考え出す / 思いつく)」は「きちんと考えてアイディアや解決策などを出す」のニュアンス

 

 

・アメリカのスラングでは「hit on +人」の形で「~を口説く / ナンパする」の意味でも使われる