「聞き覚えがある」「見覚えがある」を英語で言うと?

 

「なんか聞いたことがあるな……」

「なんか見たことがあるな……」

 

などという「聞き覚えがある」や「見覚えがある」。

 

これを英語ではどのように言うのでしょうか。

 

 

英語で「聞き覚えがある」「見覚えがある」

 

これは「familiar」を使って表すことができます。

 

 「familiar」は

 

よく知っている

おなじみの

精通している

 

などという意味を持つ形容詞です。

 

その中に、「(見聞きした)覚えのある」という意味があります。

 

 

 そこから、「聞き覚えがある」「見覚えがある」は

 

sound familiar

look familiar

 

となります。

 

また、「to me」や「to ~」を続けて、「私にとって」「~にとって」と付け加えることもできます。

 

That sounds familiar.

→聞き覚えがある。

 

Her name sounds familiar.

→彼女の名前は聞き覚えがある。

 

that man looks familiar.

→あの男は見覚えがある。

 

That name doesn't sound familiar to me.

→その名前は(私にとって)聞き覚えがない。

 

It doesn’t look familiar at all.

→全然見覚えがない。

 

Does this sound familiar to you?

→これ(あなたにとって)聞き覚えある?

 

I thought this voice sounded familiar.

→この声聞いたことあるな。

(アニメを見ながら)

 

 

もう1つの「familiar」の使い方

 

「familiar」にはもう1つの使い方があります。

 

a familiar ~」の形です。

 

例えば、

 

a familiar sight

→馴染みのある光景

 

a familiar voice

→聞き慣れた声

 

a familiar face

→おなじみの顔

 

のような使い方です。

 

ただ、こちらは「聞き覚えがある」「見覚えがある」というよりも、

 

聞き慣れた

よく聞く

見慣れた

 

という、「覚えがある」よりも、「おなじみの」というニュアンスになります。