1から英会話力・語彙力UPを目指す

英語をコツコツ鍛錬する英語勉強ブログ

「この戦争を終わらせに来た」を英語で言うと?

ワンピースのシャンクスの有名な台詞。

「この戦争を終わらせに来た」の英語版は?

 

英語版「この戦争を終わらせに来た」

 

ワンピース第59巻。

頂上戦争編も大詰めです。

 

そんなとき、突如として赤髪海賊団が現れます。

そしてシャンクスは言います。

 

「I'm here to put an end to this war!!!」

 

 直訳すると「私はこの戦争に終止符を打つためにここにいる」です。

 

「put an end to ~」「~に終止符を打つ」という意味です。

 

 他にも、

「~を終わらせる」「~を止めさせる」

などがあります。

 

主に、戦争、道徳に反するもの、違法なもの、病気や病気の蔓延など、ネガティブなものを終わらせることに使われます。

 

 

 

類義語「stop ~ from happening」

 

「stop ~ from happening」「put an end to」の類義語です。

直訳だと「~が起こることを止める」です。

 

文章的には

「~が起こらないようにする」

または

「~を食い止める」「~を防ぐ」「~を抑える」

などになります。

 

また、「stop」の代わりに、「~を防ぐ」という意味の「prevent」を入れる場合もあります。

意味は「stop」とほぼ同じです。

 

更に、文末に

「any more」を付けて「これ以上」

「again」を付けて「二度と」

という言葉を付け足すこともできます。

 

例文

 

Mankind must put an end to war.

→人類は戦争に終止符を打たなければならない。

 

It's time to put an end to corruption.

→汚職を止めさせる時だ。

 

Let's put an end to bullying.

→いじめを終わらせましょう。

 

The new law will stop mass shootings from happening.

→その新しい法律は銃乱射事件が起きないようにできるだろう。

 

You can prevent this from happening.

→あなたはこれを防ぐことができる。

 

She can't stop it from happening any more.

→彼女はこれ以上それを食い止めることはできない。

 

 They are struggling to stop this problem from happening.

→彼らはこの問題が起こらないようにすることに苦労している。

 

How can we stop this tragedy from happening again?

→この悲劇が二度と起きないようにするにはどうすればいい?