誰かが来た時の「玄関に出る」や「電話に出る」の「出る」。
これを英語では「get」を使って表します。
get the door の意味
「get the door」には「玄関に出る」という意味があり、口語的な表現として使われます。
例えば、玄関のチャイムが鳴った時に「I'll get the door.(私が出ます)」や「Will you(Can you) get the door?(玄関に出てもらえる?)」と言うことができます。
「ドアを開けておく」の意味もある
また、「ドアを開けておく」という意味でも使われます。
これはよく「Let me get the door for you.(ドアを押さえておきますよ / ドアを開けておきましょうか)」のフレーズで出てきます。
英語で「電話に出る」
他にも「電話に出る」も同じ「get」の使い方をします。
電話が鳴っている時に、「I'll get the phone.」または「I'll get it.」と言えば、「私が出ます」と言うことができます。
逆に「電話に出て」と言いたい場合は、「Can you get the phone?」や「Can you get that?」になります。
まとめ
・「玄関に出る」や「電話に出る」の「出る」は「get」を使う
・「玄関に出る」は「get the door」
・「get the door」は「ドアを開けておく」の意味でも使われる
・「電話に出る」は「get the phone」