英語で「~しない方がいいよ」という意味の「You don't want to」と言い換え表現

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

 

You don't want to の意味

 

You don't want to」は直訳だと「あなたは~したくない」ですが、これは「~しない方がいいよ」というアドバイスの意味で使われることが多いです。

 

 

例文

You don't want to touch that.

 

それに触らない方がいいですよ。

 

 

You don't want to know.

 

知らない方がいいよ。

 

You might not want to の意味

 

言い換えフレーズには「You might not want to」があります。

 

 

意味は「~しない方がいいかもよ」で、「You don't want to」よりもやわらかい表現になります。

 

 

例文

You might not want to post that online.

 

それをネットに上げない方がいいかもよ。

 

 

You might not want to park in your normal spot.

 

いつもの駐車スペースには停めない方がいいかも。

 

「~した方がいいよ」の言い方

 

逆に「~した方がいいよ」と言いたい場合は「You might want to」や「should」が使われます。

 

 

 

詳しくは「相手へ提案する「You might want to」の意味と使い方。should との違いとは?」の記事をご覧ください。

 

 

まとめ

 

・「You don't want to」は「~しない方がいいよ」という相手へのアドバイスフレーズ

 

 

・「You might not want to」は「~しない方がいいかもよ」で、「You don't want to」よりもやわらかい表現

 

 

・「~した方がいいよ」は「You might want to」や「should」が使われる