【例文で比較】「be based on」「base A on B」「based on」の意味と使い方の違い

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

 

be based on の意味と例文

 

be based on」の意味は「(主語は)~に基づいている」です。

 

 

言い換えると、「(主語は)~を基にしている」になります。

 

例文

This movie is based on a true story.

 

→この映画は実話に基づいている。

 

 

This ranking is based on the latest data.

 

→このランキングは最新のデータに基づいています。

 

 

The Alola region is based on Hawaii and Hawaiian culture.

 

→アローラ地方はハワイとその文化に基づいています。

 

※ポケモンに出てくるアローラ地方はハワイをモデルにしている

 

base A on B の意味と例文

 

例文

 

The author based his characters on real people.

 

 

この文は「著者は実在の人物を基にして登場人物を創作した」や「登場人物は実在の人物を基にした」という意味です。

 

 

直訳だと「著者は彼の登場人物に実在の人物を基づかせた」となり、日本語で考えると非常に訳しにくい表現になります。

 

 

そのため、

The author based his characters(著者は登場人物を基づかせた)

on real people(実在の人物に)

と分けて考えた方が分かりやすくなると思います。

 

 

 

例文

He based his argument on the profitability of the company.

 

→彼は会社の利益を根本に据えた主張をした。

 

(引用:ウィズダム英和辞典第4版)

 

この文も、「based his argument on the profitability of the company」の部分を見て「彼の主張は会社の利益に基づいている」とすると、文全体のイメージは湧きやすくなります。

 

What are you basing this on? の意味

 

例文

What are you basing this on?

 

→この根拠は何なの?

 

→これは何に基づいているの?

 

直訳だと「あなたはこれに何を基づかせているの?」です。

 

 

言い換えると「これは何に基づいているの?」となり、根拠を求める1つのフレーズとして使われます。

 

based on の意味

 

based on」は「~に基づいて」で、形容詞として名詞を修飾する形を取ります。

 

例文

Based on his experience, he made a wise decision.

 

→経験に基づいて、彼は賢明な判断を下した。

 

 

This movie is an Italian teen romance based on a popular novel.

 

→この映画は人気小説を基にしたイタリアのティーン向けロマンスです。

 

 

They have predicted the first tropical wave of 2024 based on past analysis.

 

→彼らは過去の分析に基づいて2024年最初の熱帯波を予測した。

 

まとめ

 

・「be based on」は「(主語は)~に基づいている」で、「~に基づいている状態」のイメージ

 

・言い換えると「(主語は)~を基にしている」

 

 

・「base A on B」は直訳だと「AをBに基づかせる」

 

・日本語訳的には「AはBに基づいている」と考えると文全体の意味をイメージしやすい

 

 

・「What are you basing this on?」は「この根拠は何なの? / これは何に基づいているの?」

 

 

・「based on」は「~に基づいて」で、形容詞として名詞を修飾する