英語で「留学する」の2つの言い方
「留学する」は英語で「study abroad」と言います。
I want to study abroad.
留学したいです。
「abroad」の意味は「外国に / 外国へ」で、品詞は副詞です。
そこから、「study abroad」の形で「海外で勉強する = 留学する」となります。
もう1つが「study in +場所」を使った言い方です。
I studied in the U.K. for two years.
2年間イギリスに留学しました。
直訳だと「私は2年間イギリスで勉強しました」ですが、話し手がイギリス出身以外なら文脈的に「留学」のニュアンスになります。
日本人以外の方が「I'm studying in Japan.」と言ったら「日本で勉強している = 留学中」という解釈になります。
「study abroad in 場所」の形
「study abroad in 場所」と合体した表現も使われています。
I studied abroad in Canada.
カナダに留学しました。
I've studied abroad in Australia.
オーストラリアに留学したことがあります。
※完了形の「経験」のニュアンス
ただし、「study abroad in 場所」は「海外の○○に留学した」となり、少し説明的かつ文章的になります。
また、受験用のテキストを見ると「地名がある場合は通例 study abroad とはしない」などと書かれていることがあるので、受験や試験の英作文などでは使わない方が無難かもしれません。
まとめ
・「study abroad」は「留学する」と言う自動詞的な使い方
・「study in +場所」は「(場所で)勉強する」ところから「留学」のニュアンスになる
・「study abroad in 場所」の形でも使われるが少し説明的かつ文章的