例文で学ぶ「wake up to」の意味と使い方。「Wake up and smell the coffee.」とはどういう意味?

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

 

wake up to の意味

 

「wake up to」は主に過去形「woke up to」の形で使われ、「起きたら~だった」や「~で目が覚めた」という意味になります。

 

 

後ろには名詞動名詞が置かれます。

 

例文

 

I woke up to the sound of pouring rain.

 

→大雨の音で目が覚めました。

 

 

British citizens woke up to startling news:

 

→英国国民は驚くべきニュースで目を覚ますことになった。

 

(引用:速読速聴・英単語 Core1900 ver.5 140)

 

 

I woke up to it raining.

 

→起きたら雨が降っていた。

 

※「it」は動名詞の意味上の主語

 

 

wake up to find の意味と例文

 

よく例文としてあげられる「woke up to find」は「起きたら~だと気付いた」や「目を覚ますと~だと分かった」という意味ですが、先述の例と考え方は同じです。

 

 

 

また、「find」は that節を取ることもできます。

 

 

例文

The camper woke up to find a bear in front of his tent.

 

キャンパーが目を覚ますと、テントの前にクマがいたことに気付いた。

 

起きたらテントの前にクマがいることに気付いた。

 

 

I woke up to find it had snowed.

 

起きたら雪が降っていたことに気付いた。

 

「wake up +形容詞」の形

 

後ろに形容詞が続く場合は「wake up 形容詞」の形が一般的に使われます。

 

 

ニュアンス的には「起きたら~の状態だった」になります。

 

例文

He woke up confused.

 

彼は起きた時に混乱していた(混乱した状態で目が覚めた)。

 

 

I woke up anxious this morning.

 

今朝、不安で目が覚めた。

 

 

I woke up famous.

 

起きたら有名になっていた。

 

Wake up and smell the coffee. の意味

 

Wake up and smell the coffee.」には「現実を見ろ」や「目を覚ませ」という意味があります。

 

 

このように命令形で相手に指摘するフレーズとして使われることが多いです。

 

 

直訳だと「目を覚ましてコーヒーの匂いを嗅げ」になり、そこから「目を覚ませ」や「夢から覚めろ」の意味を持つ言い回しが生まれます。

 

 

まとめ

 

・過去形「woke up to」の形で「起きたら~だった / ~で目が覚めた」

 

・後ろには名詞や動名詞が置かれる

 

 

・「woke up to find」は「起きたら~だと気付いた」「目を覚ますと~だと分かった」

 

・形容詞を置く場合は「woke up 形容詞」の形で「起きたら~の状態だった」のニュアンス

 

 

 

・「Wake up and smell the coffee.」は「現実を見ろ / 目を覚ませ」という1つのことわざ的な比喩表現

 

 

 

「wake up」と「get up」の違いについては「get up / wake up / be up」の意味の違い」の記事をご覧ください。