英語で「寝坊する」「寝過ごす」
「寝坊する」や「寝過ごす」には、2つの言い方があります。
1つ目は「oversleep」という自動詞を使います。
過去形と過去分詞は「overslept」になります。
これは「起きなければいけない時間を過ぎてしまった」ときに使います。
sleep が over と、分かりやすいですね。
2つ目は「sleep in」です。
基本的には oversleep と同じです。
が、ニュアンスが若干異なります。
「oversleep」 は純粋な寝坊を表します。
一方、「sleep in」は純粋な寝坊だけではなく、「休日だから昼まで寝ていた」というような、「意図的にゆっくり寝る」という意味でも使います。
例文
I overslept again.
→また寝坊した。
I missed the train because I overslept.
→寝過ごしたので電車を逃した。
He tends to oversleep.
→彼は寝坊しがち。
Don't oversleep!
→寝坊するなよ!
I'm sorry I'm late. I overslept.
→遅れてすみません。寝坊しました。
Oh! I slept in!
→うわ! 寝過ごした!
I had slept in for work(I slept in for work).
→仕事に寝坊した。
She usually sleep in on Sundays.
→彼女は日曜日はたいていゆっくり寝る。
I will sleep in tomorrow.
→明日はゆっくり寝ているよ。