「walk」と「stroll」の意味と違い。英語で「散歩する」は何と言う?

※当ブログの記事にはアフィリエイト広告が含まれる場合があります

 

 

walk と stroll の意味とニュアンスの違い

 

動詞の「walk」と「stroll」の意味は「歩く」です。

 

 

しかし、少しニュアンスが異なります。

 

walk と stroll の違い

【walk】

 

・「歩く」という一般的な動作

・「目的地まで歩く」などという行為

 

 

【stroll】

 

・リラックスしたり景色などを見ながらぶらぶら歩く

 

 

動詞「walk」は「散歩をする」ではない

 

よく間違われるポイントとして、動詞「walk」だけでは「散歩する」という意味にはなりません

 

例文

I walked in the park yesterday.

 

→公園を歩いた。

 

 

I walk to the station in the morning.

 

→朝は駅まで歩きます。

 

この2つの文は、散歩ではなく、あくまで「歩いたこと」と「目的地まで歩く」といういうことを述べています。

 

 

「散歩」という意味があるのは名詞の walk です。

 

take a walk の意味

 

名詞「walk」の意味は「散歩」です。

 

そこから、「散歩をする」と言いたい場合は名詞を使う必要があります。

 

 

主に使われるのは、

take a walk(散歩をする)

 

go for a walk(散歩をしに行く)

この2つになります。

 

 

例文

I like to take a walk in the park every evening.

 

→毎朝公園を散歩するのが好きです。

 

 

How about we go for a walk or something?

 

→散歩に行くとかはどうですか?

 

 

また、「walk around」も「特定の場所を歩き回る = 散策する / 散歩する」の意味で使うことができます。

 

例文

We decided to walk around the city.

 

→私たちは街中を歩き回ることにしました。

 

stroll と take a stroll の意味

 

動詞「stroll」と「take a stroll」はどちらも「散歩をする」という意味です。

 

ニュアンスは、先述のような「ぶらぶら歩く」になります。

 

 

go for a stroll(散歩しに行く)」の形も可能です。

 

例文

I like to stroll in the park.

 

→公園を散歩するのが好きです。

 

 

My favorite pastime is strolling along the shore. It's pleasant.

 

→時間があいたときの一番の楽しみは浜辺の散歩です。気持ちいいですよ。

 

(引用: DUO3.0 例文122)

 

 

We went for a stroll at Evergreen Brick works.

 

→私たちは(トロントにある)Evergreen Brick Works に散歩に行きました。

 

まとめ

 

・動詞「walk」は「歩く」という一般的な動作や「目的地まで歩く」などという行為

 

・「散歩をする」は名詞を使った「take a walk」や「go for a walk」

 

 

・「stroll」のニュアンスは「ぶらぶら歩く」で、walk よりもリラックスしたり景色などを見ながら歩くイメージ

 

・動詞「stroll」、名詞を使った「take a stroll」や「go for a stroll」はいずれも「散歩をする」