walk と stroll の意味とニュアンスの違い
動詞の「walk」と「stroll」の意味は「歩く」です。
しかし、少しニュアンスが異なります。
【walk】
・「歩く」という一般的な動作
・「目的地まで歩く」などという行為
【stroll】
・リラックスしたり景色などを見ながらぶらぶら歩く
動詞「walk」は「散歩をする」ではない
よく間違われるポイントとして、動詞「walk」だけでは「散歩する」という意味にはなりません。
I walked in the park yesterday.
→公園を歩いた。
I walk to the station in the morning.
→朝は駅まで歩きます。
この2つの文は、散歩ではなく、あくまで「歩いたこと」と「目的地まで歩く」といういうことを述べています。
「散歩」という意味があるのは名詞の walk です。
take a walk の意味
名詞「walk」の意味は「散歩」です。
そこから、「散歩をする」と言いたい場合は名詞を使う必要があります。
主に使われるのは、
・take a walk(散歩をする)
・go for a walk(散歩をしに行く)
この2つになります。
I like to take a walk in the park every evening.
→毎朝公園を散歩するのが好きです。
How about we go for a walk or something?
→散歩に行くとかはどうですか?
walk around の意味
「walk around」も「特定の場所を歩き回る = 散策する / 散歩する」の意味で使うことができます。
We decided to walk around the city.
→私たちは街中を歩き回ることにしました。
stroll と take a stroll の意味
動詞「stroll」と「take a stroll」はどちらも「散歩をする」という意味です。
ニュアンスは、先述のような「ぶらぶら歩く」になります。
「go for a stroll(散歩しに行く)」の形も可能です。
I like to stroll in the park.
→公園を散歩するのが好きです。
My favorite pastime is strolling along the shore. It's pleasant.
→時間があいたときの一番の楽しみは浜辺の散歩です。気持ちいいですよ。
(引用:DUO3.0 例文122)
We went for a stroll at Evergreen Brick works.
→私たちは(トロントにある)Evergreen Brick Works に散歩に行きました。
まとめ
・動詞「walk」は「歩く」という一般的な動作や「目的地まで歩く」などという行為
・「散歩をする」は名詞を使った「take a walk」や「go for a walk」
・「stroll」のニュアンスは「ぶらぶら歩く」で、walk よりもリラックスしたり景色などを見ながら歩くイメージ
・動詞「stroll」、名詞を使った「take a stroll」や「go for a stroll」はいずれも「散歩をする」