「この戦争を終わらせに来た」を英語で言うと?

ワンピースのシャンクスの有名な台詞があります。 「この戦争を終わらせに来た」 文字通り頂上戦争を終わらせたこのセリフを英語ではなんと言う?

「grow tired of」の意味と使い方

「grow tired of」の意味 例文 「grow tired of」の意味 「grow tired of ~」は 「~にうんざりする」「~に飽きる」「~が嫌になる」 などという意味です。 「be tired of」または「be sick of」という表現は単語帳などにもよく載っています。 しかし、「g…

「stumble across」の意味と使い方

「stumble across」の意味 「stumble across」の使い方 例文 「stumble across」の意味 「stumble」は「つまずく」や「よろめく」という自動詞です。 「across」は「横切って」や「渡って」などという前置詞、または副詞です。 その2つが合わさって「stumble…

「big picture」の意味とは。ビジネスでも使われる英語表現

「big picture」の意味は大きな絵??? ビジネスでも使われる「big picture」の意味とは。 「big picture」の意味 例文 「big picture」の意味 「big picture」は物事や問題などの「全体像」や「大局」を意味します。 「全体像を見る」や「大局を見る」と言…

「お見逃しなく」を英語で言うと? 「Don't miss it」と「Don't miss out」の違いとは

テレビ番組やCMの予告で良く使われるフレーズ。 「お見逃しなく!」 それを英語で言うと、どうなるのでしょうか。 「お見逃しなく」を英語で言うと? 例文 「お見逃しなく」を英語で言うと? 英語の「お見逃しなく」には2つの表現があります。 ・「Don't mis…

「実写版○○」や「リアル○○」を英語ではどのように表現する?

クオリティの高いコスプレや、そっくりさん。 それを見て「実写○○だ」や「リアル○○」と言います。 それを英語では何と表現するのでしょうか。 英語で「実写版」「リアル」は「real life」 例文 英語で「実写版」「リアル」は「real life」 「real life」は「…

「spread one's wings」の意味

「spread one's wings」の意味は翼を広げる??? 「spread one's wings」の意味 クイーンの「Spread Your Wings」 「spread one's wings」の意味 「spread one's wings」は直訳すると「one'sの翼を広げる」です。 しかし、これは 「能力を試す」「力を試し…

「ちょっと待って」という意味の「just a sec」。他の表現も紹介!

「just a sec」の意味 その他の「ちょっと待って」 「just a sec」の意味 「just a sec」は「just a second」の略です。 直訳すると「一秒だけ」になります。 そこから、 「just a second」=「一秒だけ」=「ちょっと待って」 となります。 ドラマなどの日常…

「have guts」の意味とは。「ガッツがある」の「ガッツ」はどういう意味?

「have guts」の意味 例文 「have guts」の意味 「have guts」は「度胸がある」「根性がある」「勇気がある」という意味です。 「gut」は腸などの「はらわた」を意味します。 そこから、日本語で言う「肝が据わっている」をイメージすると分かりやすいと思い…

CNNの記事で見る「take a peek」の意味。「take a sneak peek」との違いは?

「take a peek」の意味 類似の表現 「take a peek」の意味 CNNにこのような記事があります。 「Take a peek inside British prince's spectacular gardens」 (→Prince Charles' private Highgrove gardens -- take a rare peek - CNN Video) 「英国王子の…